Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Владислав, 51 - 15 марта 2014 23:29

Все
[COLOR=blue][I]саСАмые распространенные выражения

В России повсеместно к мужчинам так и обращаются, а если возраст еще недостаточно солидный, то вполне вежливо сказать "молодой человек". В Великобритании же расхожее обращение к парню - "guy" (в США, кстати, тоже). В самой Англии в зависимости от региона можно услышать "lad" (парень на севере), "geezer" (парень на юге) или "bloke" (просто парень). Хотя в наших школах по-прежнему учат писать в письме "fellow".

Дружеское обращение

В компании друзей и знакомых можно расслабиться. Поэтому вариантов обозначения мужчины будет еще больше:

pal - друг;

dude - чувачок;

bro - братишка;

mate - дружище;

fella - приятель;

buddy - друган.

Правда, используются эти выражения, как правило, только в США. Исключение - слова "man" (мужик) и "mate" (их можно и в Великобритании ввернуть в свою речь). Кстати, поосторожнее с "dude" - это практически на грани фола и практикуется среди закадычных друзей, которые не обидятся на грубость.

Прочие цепкие сленговые словечки для идентификации мужчины

И чисто из спортивного интереса: не хотите ли узнать еще несколько вариантов обращения к разнообразному "набору" мужчин? Тогда пользуйтесь на здоровье:

ace - дружбан, братан.
Не случайно основной перевод этого слова - ас, туз, выигрыш одним броском. В значении "дружище" слово стало использоваться в 50-х годах прошлого века в США, позже плавно распространилось и по Европе;

action man - профи, крутизна, герой. Британский сленг;

beefcake - мускулистик;

brick shithouse - дословно "кирпичный дом", а по-нашему - глыба, амбал;

carpet-dragger - еще один мускулистик, у которого словно по ковру в каждую руку завернуто;

hunk - качок (американский сленг);

ladies' man - дамский угодник;

long hair - это не панк и не хиппи, это - интеллектуал, творческий человек. При этом волосы не обязательно длинные и даже не обязательно вообще присутствуют на голове;

mummy's boy - маменькин сынок;

playboy - тут несложно догадаться о переводе :)

stud - жеребец;

stud muffin - жеребец по-английски;

toff - франт;

sissy - слабак, неженка;

toy boy - мальчик для развлечений;

well-to-do - богач, зажиточный, состоятельный;

womanizer - бабник.[/I][/COLOR]
Добавить комментарий Комментарии: 6
Чеширская
Чеширская , 45 лет15 марта 2014 23:35
как-то вы упустили handsome )) хотя, может, оно не относится к сленгу?
Показать ответы (5)

 
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.