Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

REW, 39 - 13 мая 2007 15:22

Все
Чисто по случаю мне попал интересный стих переведённый с иврита. (11 в н. э. (?))
Частично меня характеризует...

[COLOR=brown]Шломо бэн Гебироль

Сулят покой слова моих друзей.
О тщетный труд бессмысленных речей!

Рассвета жду, но нет мне исцеленья,
И корчусь в муках я во тьме ночей,

Неиссушимый пламенем голодным
Халдеями растопленных печей…

Кругом твердят: лови момент удачи,
Забудь о чести, гордости своей.

Вкушай все блага жизни, а иначе
Останешься один среди людей…

Ну что ж, сад жизни, видно, уготован
Лишь для скупцов и алчущих ханжей.

Они пусть ищут жадною рукою
Незрелые плоды промеж ветвей,

Лев царственный не снизойдёт до сена,
Не заскулит собакой у дверей.

Стремлюсь всем сердцем в океан Вселенной,
Песчаный берег чужд душе моей.

Принадлежу я к роду непокорных.
Судьбе капризной жизненных путей

Я не доверю. Властелином гордым
Себе останусь до скончанья дней.

Пусть моя доля засухе подобна
И не вкусить живительных дождей

Моей житейской ниве, но свободный
Иду, палящий не страшась лучей.[/COLOR]

... вот какая жизнь, штука-то сложная...
Добавить комментарий Комментарии: 0

 
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.